イギリスで徒然草(旧・ランカスター日記)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

パン粉のパッケージ

さて、問題です。
パン粉って英語でなんと言うでしょう。




答えは









PANKO!!!
あっはっはっはーーーーーーー!!(>∀<)










嘘です。

パッケージにも書いてありますが、breadcrumb
またはただのcrumbといいます。

「ブルードラゴン」の表記が素晴らしすぎて
ちょうどフライもしたいし、ハンバーグの粘りを出すのに欲しかったので
即購入。

PageTop
 

コメントコメント


管理者にだけ表示を許可する
 

あっはっはーって

コラー! 信じかけたじゃないか(笑)!

はぁびっくり。
日本独自のものなのかと思った……。
考えてみれば英語の表現は割りとそのままなのね。
納得。

いや~、笑わせて頂きましたv
あっりがと~♪

紗羅 | URL | 2007年12月10日(Mon)10:39 [EDIT]


ぱんぱかぱーん

はっぴばーすでーとぅーゆー
はっぴばーすでーとぅーゆー
はっぴばーすでーでぃあらんかさぁ~~ん
はっぴばーすでーとぅーゆー

日本では日付が変わりましてございます

auhuhu | URL | 2007年12月10日(Mon)15:05 [EDIT]


>紗羅さん
私も店頭でコレを見かけたときは、
「わ~日本語がそのまま英語に!!」って
思ったんだよ~(笑)


>auhuhu君
あっ、ありがとう~!!
覚えていてくれたなんて嬉しいです。
今年は誕生日のお歌だね(笑)
しかし、現実にはレポートに追われて
部屋で一人きり、PCとラブラブな誕生日を
迎えるのでありました。

ランカスタ | URL | 2007年12月10日(Mon)16:09 [EDIT]


 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。